Nói với người say như vay không giả
Direct English translation
Speaking to a drunk person is like lending without repayment.
Equivalent English version
Talking to a brick wall
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nói năng, khuyên giải với người đang say là hoàn toàn vô ích, vì họ không tỉnh táo để nghe và tiếp nhận. Cách nói dùng hình ảnh “vay không giả” để nhấn mạnh sự mất công mà không thu lại được gì.
English explanation
It means that talking or reasoning with a drunken person is pointless because they are in no state to listen. The variant wording emphasizes wasted effort with no return, like lending something and not getting it back.